_MG_5487.jpg
Pousada-Takeover---Quarto-250---Bruno-Pereira_2.jpg
Pousada-Takeover---Quarto-030---Duarte-Amaral-Netto_1.jpg
026---CAD-Quarto-Autor-Heberth-Sobral-4.jpg
_PSR9507.jpg
074-IMG_0637.jpg
Pousada-Takeover---Quarto-245---Paulo-Bringhenti_1.jpg
Pousada-Takeover---Quarto-237---Pedro-Matos_2.jpg
_MG_2980.jpg

AUTHOR ROOMS


ANA PÉRES QUIROGA, BRUNO PEREIRA, DUARTE AMARAL NETTO
HEBERTH SOBRAL, HUGO ISRAEL, NADIR AFONSO, PAULO ARRAIANO,
PAULO BRIGHENTI,  PEDRO MATOS, SANDRA BAÍA, SOFIA LEITÃO & HENRY NESBITT, SUSANA ANÁGUA,
TRAVESSA DA ERMIDA

SCROLL DOWN

AUTHOR ROOMS


ANA PÉRES QUIROGA, BRUNO PEREIRA, DUARTE AMARAL NETTO
HEBERTH SOBRAL, HUGO ISRAEL, NADIR AFONSO, PAULO ARRAIANO,
PAULO BRIGHENTI,  PEDRO MATOS, SANDRA BAÍA, SOFIA LEITÃO & HENRY NESBITT, SUSANA ANÁGUA,
TRAVESSA DA ERMIDA

PESTANA COLLECTION

_MG_5487.jpg

ANA PEREZ QUIROGA


ANA PEREZ QUIROGA


Ana Pérez Quiroga
Superior 269


UPDATING CONTENT


Pousada-Takeover---Quarto-250---Bruno-Pereira_2.jpg

BRUNO PEREIRA


BRUNO PEREIRA


BRUNO PEREIRA
Sea View 250


UPDATING CONTENT


Pousada-Takeover---Quarto-030---Duarte-Amaral-Netto_1.jpg

DUARTE AMARAL NETTO


WWW.DUARTENETTO.COM

DUARTE AMARAL NETTO


WWW.DUARTENETTO.COM

Duarte Amaral Netto
Junior Suite 030


UPDATING CONTENT


026---CAD-Quarto-Autor-Heberth-Sobral-4.jpg

HEBERTH SOBRAL


HEBERTH SOBRAL


Heberth Sobral
Junior Suite 026


Born in Minas Gerais in 1984 the ‘Mineiro’ Heberth Sobral always been interested in art, later making up onethat puts a contentious topics of everyday life under discussion. He began his artistic career when he made a photography course that led him to be invited by Vik Muniz to work as his assistant and remains so to this day. Heberth develops its own projects using the support woodcuts, paintings, drawings, notes and dolls to build their own language, always focused on the representation of everyday life which addresses issues of behavior, thoughts and acts performed through a culture. Doing something always present in the lives of all the artist's idea is to bring the viewer into
of his work through a memory.

The bedroom has a photo composition of Portuguese tiles in three core walls result of a strength than a week that the artist made in the Citadel Art District, invited by the resident Paul Arraiano, at the beginning of 2015. During his stay, Heberth Sobral could see on his walks to the picturesque village and some occasional trips to Lisbon and Sintra, the strong presence of the tiles, which took as a sophisticated note of Portuguese architecture, leaving him deeply delighted. It was not long that the idea of niting the reference line of work used by the Playmobil dolls came up, the series "VIOLENCE IS NO JOKE" (a term widely used in Brazil to say that violence is serious matter). This series, which brought him to Portugal whose purpose of residence, was precisely to develop a work that resulted from the legacy of this visit, giving its new series "Portuguese tiles" designed by forms and meticulous positions that develops through Playmobil dolls.  
 


Nascido em Minas Gerais em 1984 o Mineiro Heberth Sobral sempre se interessou por artes plásticas, tornando-se posteriormente num que coloca temas polémicos do quotidiano em discussão. Começou a sua carreira artística quando fez um curso de fotografia que o levou a ser convidado por Vik Muniz para trabalhar como seu assistente e assim permanece até hoje. Heberth desenvolve seus próprios projectos em que utiliza o suporte de xilogravuras, pinturas, desenhos, cédulas e bonecos para construir a sua própria linguagem, sempre voltada para a representação do quotidiano onde aborda temas de comportamento, pensamentos e actos realizados através de uma cultura. Fazendo sempre algo presente na vida de todos a ideia do artista é levar o espectador para dentro da sua obra por meio de uma lembrança. 

O Quarto tem uma composição de fotos de azulejos portugueses nas três paredes centrais resultado de uma resistência de uma semana que o artista fez no Cidadela Art District, a convite do residente Paulo Arraiano, no principio de 2015. Durante a estada, Heberth Sobral pode constatar nos seus passeios á vila pitoresca e nalgumas idas pontuais a Lisboa e Sintra, na forte presença dos azulejos, que tomou como uma nota sofisticada da arquitectura portuguesa,, o que o deixou profundamente encantado. Não demorou muito para surgir a ideia de unir a linha referencial de trabalho utilizada através dos bonecos Playmobil, da serie “VIOLÊNCIA NÃO E BRINCADEIRA” (um termo muito usado no Brasil para dizer que violência é assunto serio). Série essa, que o trouxe a Portugal cujo objectivo da residência era precisamente desenvolver um trabalho que resultasse do legado desta visita, originando a sua nova série “Azulejos Portugueses” desenhados por formas e posições meticulosas que desenvolve através de bonecos Playmobil.  


HUGO ISRAEL


HUGO ISRAEL


HUGO ISRAEL
Standard 104  


UPDATING CONTENT


_PSR9507.jpg

NADIR AFONSO


NADIR AFONSO


NADIR AFONSO
Presidential Suite 210


UPDATING CONTENT


074-IMG_0637.jpg

PAULO ARRAIANO


PAULO ARRAIANO


Paulo Arraiano
Superior Balcony 270


Paulo Arraiano (b. 1977, Portugal) has participated in several exhibitions, both solo and collective, national and international, including: "Point Of View", Pena Palace, (Sintra, Portugal), “Periplos", CAC Málaga Museum, (Málaga, Spain); ”Atemporal” Graphos Gallery (Rio De Janeiro, Brazil); “1/81”, Coa Museum, (V. N. Foz Côa, Portugal); "Down To Earth", The Dot Project Gallery, (London, Uk); "Fold/Fault", Forty/Forty Gallery, (Warsaw, Poland); "Re.Act”, Angra do Heroísmo Museum (Azores Islands), “G40”, Art.Whino Gallery, (Washington DC, USA), “C/E”, Egipt Palace Museum, (Oeiras, Portugal); “Djerbahood”, Curated By Galerie Itinerance, (Djerba, Tunisia); “Hifa”, Harare International Festival Of Art, (Harare, Zimbabwe); "(De)Nature", Curated By Pauline Foessel,(Comporta Portugal);  “One Night Stand!”, Curated by Sandro Resende, Palácio do Freixo, (Porto, Portugal); “LaTour13”, Curated By Galerie Itinerrance (Paris, France); “Circles Of Hope”, Trädgården (Stockholm, Sweden); “GoWest”, WestBerlin Gallery (Berlin, Germany); “Spaces Within” Pure Evil Gallery (London, UK);  “LaGa”, Museé d’Art Moderne (Luxembourg);  “Circles Of Hope”, Scope, Miami Basel (Miami, USA); “G40”, Together Gallery (Portland, USA); “G40”,, Anno Domini Gallery (San José, CA, USA); National Building Museum, (Washington DC, USA); “MusaTour”, BBS Gallery (Tokyo, Japan); “UrbanLx”, Influx Contemporary Art (Lisbon, Portugal); “Between Walls”, António Prates Gallery (Lisbon, Portugal); “Are You Having a Crisis”, Curated By Sandro Resende, P28 (Lisbon, Portugal), among others. He has also participated in several artist residency programmes, such as LAC (Lagos, Portugal), Walk&Talk (Azores Islands), Transforma (Torres Vedras, Portugal), among others, as well as in countless international public art projects. His works are present in several Public Collections including: CAC Málaga Museum, Spain;  Luciano Benneton Collection, Italy; Sztuki Zewnetrznej Fundation, Poland; Fundação D. Luís, Museum Quarter, Portugal And Pestana Group, Cidadela Art District, Portugal.Paulo Arraiano has a degree in Communication by ISCEM (Lisbon) and studied Painting at Ar.Co - Visual Art Centre (Lisbon).


Paulo Arraiano (Portugal, 1977) conta com inúmeras exposições, individuais e colectivas, nacionais e internacionais, das quais se destacam: “Periplos”, Museu CAC Málaga, (Málaga, Espanha);“Atemporal” Curadoria de Antonio Bokel (Rio de Janeiro); “1/81”, Museu do Côa, (Vila nova de Foz Côa); “Down To Earth”, The Dot Project Gallery, (Londres, Reino Unido); “Fold/Fault” Forty/ Forty Gallery, (Varsovia), “Artemar 2015“, (Curadoria Fundação Dom Luís I), (Cascais, Portugal); “Re.Act”, Museu de Angra do Heroísmo (Ilha Terceira, Açores), “G40”, Art.Whino Gallery, (Washington DC, EUA), “C/E”,Museu Palacio do Egipto, (Oeiras, Portugal); “Djerbahood”, Curadoria de Galerie Itinerance, (Djerba, Tunisia); “Hifa”, Harare International Festival Of Art, (Harare, Zimbabwe); “(De)Nature”, Curadoria de Pauline Foessel, (Comporta Portugal); “One Night Stand!”, Curadoria de Sandro Resende, Palácio do Freixo, (Porto, Portugal); “LaTour13”, Curadoria de Galerie Itinerrance (Paris, França); “Circles Of Hope”, Trädgården (Estocolmo, Suécia); “GoWest”, WestBerlin Gallery (Berlin, Alemanha); “Spaces Within” Pure Evil Gallery (Londres, Reino Unido); “LaGa”, Museé d’Art Moderne (Luxembourgo); “Circles Of Hope”, Scope, Miami Basel (Miami, EUA); “G40”, Together Gallery (Portland, EUA); “G40”,, Anno Domini Gallery (San José, CA, EUA); National Building Museum, (Washington DC, EUA); “MusaTour”, BBS Gallery (Tokyo, Japão); “UrbanLx”, Influx Contemporary Art (Lisboa, Portugal); “Between Walls”, António Prates Gallery (Lisboa, Portugal); “Are You Having a Crisis”, Curadoria de Sandro Resende, P28 (Lisboa, Portugal), entre outras. Realizou diversas residências artísticas, como: ”LAC” (Lagos), ”Walk&Talk” (Açores), “Transforma” (Torres Vedras), ”Atemporal” (Rio de Janeiro) entre outras, bem como inúmeros projectos internacionais de arte pública. Os seus trabalhos estão representados em várias coelcções publicas incluindo: Museu CAC Málaga, Espanha; Colecção Luciano Benneton, Itália; Fundação Sztuki Zewnetrznej; Polónia; Fundação D. Luís,Bairro dos Museus, Portugal e Grupo Pestana, Cidadela Art District, Portugal. Paulo Arraiano licenciou- se em Comunicação pelo ISCEM (Lisboa) e estudou Pintura na Ar.Co – Centro de Arte e Comunicação Visual (Lisboa).. 

 


Pousada-Takeover---Quarto-245---Paulo-Bringhenti_1.jpg

PAULO BRIGHENTI


PAULO BRIGHENTI


PAULO BRIGHENTI
Superior Balcony 245


UPDATING CONTENT


Pousada-Takeover---Quarto-237---Pedro-Matos_2.jpg

PEDRO MATOS


PEDRO MATOS


Pedro Matos
Superior 237


UPDATING CONTENT


SANDRA BAÍA


SANDRA BAÍA


SANDRA BAÍA
Junior Suite 027

Sandra Baía uses industrial materials in a challenging and innovative way, which emphasizes the process of its fabrication, the characteristics of the subject, and an engagement with viewer and site. Baía turned to unconventional materials and began to accentuate the physical properties on her work. Viewers are encouraged to move around and sometimes on, in, or through—the work, which cannot be fully understood without peripatetic examination. Over the last year Baía has expanded her spatial and temporal approach to mirror and has focused primarily on, site-specific work that create a dialogue with a particular architectural  setting.

Room 027- a work made for CAD, consists on 3 pieces created in plexiglass mirror. Although the different size and shapes of the work´s  the viewer  can experienced through its negative space. The passage through the work captures a rare sense of motion and instability. room seem to defy gravity and logic, making solid mirror appear to be transparent, shifting in unexpected ways as viewers walk in the room. These works creates surprising experiences of space and balance, and provoke a dizzying sensation of space in motion..


SOFIA LEITÃO & HENRY NESBITT


SOFIA LEITÃO & HENRY NESBITT


sofia leitão & henry nesbitt
classic 227

Sofia Leitão & Henry Nesbitt têm colaborado em projectos artísticos em conjunto, adicionando à pintura efeitos de som ambiente. Dão assim uma interpretação diferente de quem vê, envolvendo-os no tema e significado da obra de arte. Sofia leitão sempre explorou temas industriais na sua obra, usando técnicas mistas com cores vivas e geometria abstracta. Existem também algumas obras com personagens fictícias. O som dá outro ponto de vista às suas obras, enquadrando os observadores nas mesmas. Henry Nesbitt tem captado efeitos de som nas cidades e locais onde vive e passa.Tem uma vasta livraria de sons e também capta sons específicos para os projectos artísticos em colaboração com Sofia Leitão.

Quarto 227 - Indústrias By Sofia Leitão & Henry Nesbitt

Uma obra feita para o CAD que consiste em duas peças, numa pintura em papel com tema industrial e arquitectura e som ambiente do mesmo.  Tem um sistema sonoro que permite o espectador controlar o som e ouvir enquanto contempla o quadro, proporcionando uma experiência como se estivesse no local.Com esta obra os artistas pretendem explorar as formas arquitectónicas do Museu Pompidou, com as suas formas geométricas e o som ambiente de Paris, transportando a audiência numa viagem no tempo e espaço.


 Sofia Leitão & Henry Nesbitt have been collaborating on several art projects together, adding sound effects to paintings, thus giving a different interpretation to the viewers who get involved in the theme and meaning or the art work. Sofia Leitão has explored industrial and architectural themes, using mixed media with bright colours and geometric abstract form, some of them with fictional characters. The use of sound with her work adds a different interpretation, involving the viewer within the meaning of the work in front of them. Henry Nesbitt have been recording sound effects in the cities and places he has passes. Possessing a vast audio library he has also recorded specific sounds for projects with Sofia Leitão.

Room 227 - Industries by Sofia Leitão & Henry Nesbitt.

A work made for CAD, consists of two pieces, a painting on paper exploring the Industrial theme and architecture. It has sound effects complementing the painting, with an audio system that allows the spectator to control the sound volume. Proving an experience of traveling in time and space while watching the painting.With this artwork the artists explore the architectural forms of the Pompidou Museum, with it’s geometric shapes and the sounds of Paris, transporting the audience there.

SUSANA ANÁGUA
STANDARD 200


UPDATING CONTENT


_MG_2980.jpg

TRAVESSA DE ERMIDA


TRAVESSA DE ERMIDA


TRAVESSA DA ERMIDA
Superior Balcony 263 


UPDATING CONTENT